Еда по сколько даёт? 100 чакры?
Saitama играет в лотерейку и получает Онигири.
Нейросеть играет в лотерейку и получает 5 EXP.
ddos играет в лотерейку и получает Онигири.
DRO4ILA играет в лотерейку и получает Онигири.
У меня 3)
Четыре часа сна говоришь
@Шиза, дерися львицо орех
Дерусь, как лев
@Мыкота, стродай орех
А ЖТО ЧУДИЩЕ ЛЕЖИТ И ОТБИРАЕТ МОЕ ОДЕЯЛО
@Мыкота, жоская .орез.
Четыре часа спать осталось...
пара спать тыцтыц
Историю с сенгоку запихнули, где мой фанфик????
тип, 4 стадии апа, а у тя 83 или 94 троль
@Мыкота, за аппы до 83 и тд

Кабуто шагнул под покров леса, ощущая прохладу и тишину, окутывающие его. Высокие деревья, чьи вершины терялись в зелёной листве, скрывали солнце, оставляя лишь редкие пятна света на земле. Здесь царила другая жизнь — звуки птиц, шорохи мелких животных и лёгкий шелест листьев. Он двигался осторожно, прислушиваясь к каждому звуку. Его задача была ясна — найти путешественника, и каждый шаг приближал его к цели. Кабуто знал, что человек без навыков выживания может оставить много следов, поэтому он осматривал землю, ищя любые признаки присутствия человека. Ломанные ветки, следы на земле, остатки пищи — всё это могло указать направление.

Прошло некоторое время, прежде чем Кабуто заметил первый след. Это была небольшая кучка камней, сложенная неестественно аккуратно. Вероятно, путешественник использовал её, чтобы обозначить своё местоположение. Кабуто присел, внимательно осматривая камни, и заметил мелкие царапины на одной из сторон — знак, что они были передвинуты недавно. Двигаясь дальше, он обнаружил несколько следов, ведущих вглубь леса. Кабуто последовал за ними, стараясь не шуметь. Лес был полон сюрпризов, и он не хотел привлекать внимание диких животных. Вдруг он услышал слабый звук — что-то вроде стона, едва различимого в общем шуме леса. Приближаясь к источнику звука, Кабуто заметил пещеру. Она была укрыта густой листвой и кустами, что делало её почти незаметной. Он осторожно подошел ближе, готовясь к любым неожиданностям. Внутри пещеры было темно, но глаза Кабуто быстро привыкли к полумраку. Он увидел фигуру, лежащую на земле — это был путешественник.

Путешественник был в плачевном состоянии. Кабуто подошел ближе, оценивая его состояние. Он дышал тяжело, на лице были следы усталости и страха. Кабуто понял, что времени мало — человеку нужна была медицинская помощь. Он проверил пульс и дыхание, убедившись, что опасности для жизни пока нет, но состояние путешественника требовало немедленного вмешательства. Кабуто начал работать быстро и методично. Он вынул из своей сумки аптечку и начал оказывать первую помощь. Промывая раны и накладывая повязки, он думал о том, как лучше всего эвакуировать путешественника. Нужно было действовать быстро, но осторожно, чтобы не усугубить его состояние.

Когда основные меры были приняты, Кабуто осторожно поднял путешественника на ноги. Тот был слаб, но мог идти с поддержкой. Кабуто понимал, что им предстоит долгий путь назад, и каждый шаг будет испытанием. Они медленно двигались через лес, Кабуто поддерживал путешественника, помогая ему преодолевать препятствия. Лес казался ещё более зловещим, когда они углублялись в него. Шорохи становились громче, и каждое движение казалось подозрительным. Кабуто чувствовал напряжение, но его решимость не ослабевала. Он знал, что обязан выполнить миссию и вернуть путешественника в безопасное место.

Кабуто двигался через лес, поддерживая путешественника. Тишина, прерываемая лишь звуками их шагов и редкими стонами спасенного, внезапно нарушилась громким рёвом. Кабуто насторожился, оглядываясь вокруг, и заметил движение в кустах. На него надвигался медведь, явно разъяренный и готовый атаковать. Медведь, вероятно, вернулся к своей пещере и, обнаружив чужаков, решил их выследить. Кабуто быстро понял, что бежать бессмысленно — медведь догонит их мгновенно. Ему пришлось действовать быстро и решительно. Он спрятал путешественника за крупным деревом, прижав его к земле и прошептав:

— Оставайся здесь и не двигайся, что бы ни случилось.

Кабуто знал, что у него нет снаряжения, но лес предоставлял множество подручных средств. Он схватил толстую ветку, которая могла послужить временным оружием, и встал между медведем и путешественником. Медведь приближался, рык усиливался, его дыхание становилось громче и ощутимее. Кабуто сжал ветку крепче, готовясь к схватке. Медведь бросился вперёд, но Кабуто успел ударитьКонтроль Чакрыchakra(5) его веткой по морде. Это только разозлило зверя ещё больше. Медведь поднялся на задние лапы и попытался ударить Кабуто когтями. Кабуто уклонился, но когти медведя задели его плечо, оставляя глубокую рану. Боль пронзила его тело, но он не отступил.

— Я не дам тебе тронуть его, — прошептал Кабуто, сдерживая боль.

Он продолжал защищаться, используя ветку, чтобы держать медведя на расстоянии. Медведь рычал и снова пытался атаковать, но Кабуто, несмотря на рану, действовал быстро и умело, используя свои навыки и ловкость. Он понимал, что не сможет победить медведя в прямом столкновении, поэтому начал искать способ отвлечь его. Кабуто заметил рядом большой валун. Он стал постепенно отступать к нему, продолжая отбиваться от медведя. Когда он оказался достаточно близко, он схватил камень и бросилКонтроль Чакрыchakra(5) его в сторону, отвлекая медведя. На мгновение зверь отвлекся, и этого было достаточно. Кабуто воспользовался моментом, чтобы нанести несколько сильных ударовКонтроль Чакрыchakra(5) веткой по лапам медведя, заставив его отступить.

Медведь, почувствовав боль и поняв, что добыча не будет лёгкой, зарычал и отступил в лес, продолжая рычать. Кабуто, тяжело дыша, опустился на колени. Рана на плече кровоточила, но он знал, что главное — путешественник был в безопасности. Кабуто вернулся к нему, помогая встать.

— Нам нужно двигаться дальше, пока медведь не передумал, — сказал он, стараясь не показывать свою боль и оказывая себе необходимую первую помощь, используя всю ту же аптечку, что ему выдали в штабе.

Путешественник кивнул, и они продолжили путь через лес, постепенно приближаясь к Конохе. Кабуто знал, что время играет против них, но решимость и сила воли помогали ему преодолевать боль и усталость. Каждый шаг приближал их к спасению, и Кабуто был уверен, что выполнит свою миссию, несмотря на все преграды.

Кабуто помогал путешественнику подняться, когда из кустов снова раздалось рычание. Медведь, не смирившийся с поражением, вернулся. Он выглядел ещё более разъярённым, чем прежде. Кабуто стиснул зубы, чувствуя, как кровь сочится из раны, но знал, что нет времени на отдых.

— Быстро, прячься за тем валуном и не выходи, что бы ни случилось! — крикнул он путешественнику, который с трудом передвигался, но послушно скрылся за валуном.

Кабуто обернулся к медведю, понимая, что предстоит новое сражение. Он огляделся в поисках какого-нибудь подручного средства. Рядом лежала лишь крупная ветка, которая могла послужить временным копьём. Кабуто поднял её, чувствуя, как тяжелеет от усталости, но внутренне собрался. Он должен был защитить себя и путешественника. Медведь атаковал снова, рванувшись к Кабуто с неистовством дикой природы. Кабуто успел выставить ветку вперёд, попав медведю в глаз. Зверь заревел от боли, но не отступил. Он снова ударил лапами, и Кабуто едва успел уклонитьсяКонтроль Чакрыchakra(5) , чувствуя, как когти вновь касаются его кожи.

— Прочь! — крикнул Кабуто, пытаясь отвлечь медведя от валуна, за которым прятался путешественник.

Он начал маневрировать, отступая в сторону реки, где камни и крутые склоны могли дать ему преимущество. Медведь следовал за ним, рык усиливался с каждым шагом. Кабуто нашел камень и бросил его в сторону, пытаясь отвлечь медведя. На мгновение зверь отвлекся, и этого было достаточно. Кабуто использовал момент, чтобы подняться на более высокое место, где медведю было труднее добраться. Он продолжал отбиваться веткой, нанося удары по лапам медведя. Зверь, чувствуя боль и понимая, что добыча слишком трудная, начал пятиться назад. Кабуто, сдерживая боль, продолжал отступать, стараясь не дать медведю возможности снова атаковать.

Кабуто понимал, что нужно действовать хитро. Он ухватился покрепче за крупную ветку, которая служила ему временным копьем, и начал маневрировать, отступая в сторону обрыва. Медведь следовал за ним, его рев усиливался с каждым шагом. Кабуто остановился на краю обрыва, держа ветку перед собой. Он знал, что медведь не сможет остановиться быстро на скользком склоне. Когда медведь рванул вперед, Кабуто в последний момент увернулся, оставив ветку на месте, чтобы медведь на нее наткнулся.

Медведь действительно не смог затормозить вовремя и соскользнул с края обрыва, ревя от неожиданности. Кабуто услышал, как тело зверя ударилось о воду, и тяжелый плеск подтвердил его падение.

Медведь, наконец, окончательно отступил, рыча и оглядываясь назад. Кабуто, тяжело дыша, наблюдал, как зверь исчезает в поворотах реки. Он опустился на землю, чувствуя, как усталость накатывает на него волной. Рана на плече кровоточила, но он знал, что должен продолжать. Он вернулся к валуну, где путешественник ждал с тревогой на лице.

— Всё в порядке, он ушёл. Нам нужно двигаться дальше, — сказал Кабуто, помогая путешественнику встать.

Они продолжили путь, и каждый шаг давался Кабуто с трудом, но он не останавливался. Лес постепенно начал редеть, и впереди показались знакомые очертания Конохи. Кабуто знал, что они близки к спасению, и это давало ему силы двигаться дальше, несмотря на боль и усталость.