Бытуют мнения, что во снах нам являются пережитки прошлого, имеющие место быть лишь в чудном подсознании мозга. А может, мозг конструирует сны на основе сохраненных данных от окружающего мира, совмещающего его пережитыми эмоциями. Однако почему тогда некоторые видят сны без красок или вовсе лишь тьму? Ключ к сложным разгадкам всегда лежит на поверхности, но не это сейчас важно.
В месте, где туристическая активность наиболее развита появляется множество разных личностей. Это место может служить домом для заблудших душ, отличной зоной отдыха для жаждущих покоя или же новым открытием для поиска работы. А также хорошим местом встреч. Сасори был послан в это чудное, но чуждое для его очей место ради поиска цели. Неизвестный некоторое время гостил в их стране, но не с целью заведения новых знакомств, а ради поиска нужной информации. Такую утечку Сунагакуре не могла себе позволить, поэтому послала одного из отважных шиноби для разрешения этого вопроса.
Миссия ранга С для Сасори - 6.000 символов. Отправляйтесь в Страну Горячих Источников под видом отдыхающего и найдите цель до передачи данных по описанию: средний рост, короткие волосы, полнота. Отличительные черты: имеет родинку на подбородке, имеет необычную тягу ко сну, не относится к скрытой деревни(т.е. наёмник).
Способности врага: Сон является средством для защиты, а не только отдыха для организма цели. В состоянии сна его физические способности многократно повышаются, а использование стихии молнии практически не задействует печати. Хоть глаза в этом состоянии закрыты, но другие органы чувств хорошо реагируют на угрозы. Что отличительно, так эта таинственная техника делает из владельца крайне слабого лишь в моменты обычного состояния. Явная постоянная вялость замедляет реакцию и движения, но в ином состоянии этот враг крайне опасен.
Миссия ранга С
"Листопад"
Сумерки медленно опускались на страну Рек, окрашивая горизонт в багрово-золотые оттенки. Холодный осенний ветер раздувал опавшие листья, гоняя их по пустынной равнине, словно танцующих марионеток. Сасори, юный кукловод, стоял на пороге этой мирной и одновременно суровой земли, наблюдая за тем, как тьма поглощает остатки дня. Он был погружен в собственные мысли, когда рядом с ним раздался тяжелый, приглушенный стук. Мамори Закуро, великий кузнец, несущий свой массивный молот за спиной, уже был готов к пути.
Задание казалось простым на первый взгляд: сопровождение мастера в Сунагакуре для встречи с одним из старших шиноби. Но Сасори знал, что истинная цель миссии заключалась в ином. Он должен был выведать секреты изготовления легендарного оружия Мамори. В случае успеха кузнеца нужно было устранить. Если же не удастся получить нужную информацию — доставить его в деревню живым, где его ждут пытки.
Мамори шёл рядом с ним, его лицо оставалось бесстрастным, только в глазах отражалась стальная решимость. Он был молчалив, как и всегда, и даже при первом взгляде на него было понятно, что это человек, привыкший общаться не словами, а действиями. Грубоватый и замкнутый, он, казалось, носил с собой тяжесть всего мира.
-- Не жди от меня разговоров, мальчишка, — вдруг проговорил Мамори, не оборачиваясь на юного шиноби. -- Я здесь только ради сделки.
Сасори ничего не ответил, только слегка прищурил глаза, пряча за этим жестом задумчивость. Кузнец знал своё дело, и его упрямство было известным далеко за пределами страны Рек. Мало кто мог разгадать секреты его мастерства, и все прошлые попытки завладеть его технологиями провалились. Но юный кукловод понимал: чтобы получить то, что нужно, нельзя просто полагаться на силу. С Мамори нужна была другая тактика - игра тонких манипуляций и выжидания.
Они двигались в сторону Сунагакуре, проходя через густые леса и пустынные равнины, где осенний ветер становился всё холоднее. Кузнец почти не говорил, а Сасори только наблюдал, как тот методично подстраивает свою походку под тяжесть молота. Он видел каждую деталь - как его рука рефлекторно касается рукояти, как мышцы напрягаются при каждом шаге. Мамори был мастером не только своего дела, но и боевых искусств. Это было ясно.
Сасори начал говорить только тогда, когда они сделали привал у старого храма, на второй день пути. Огонь мерцал, разгоняя тени, и его мягкий свет играл на лице кузнеца. Сасори задумчиво смотрел на пламя, прежде чем спросить:
- Почему ты всё-таки согласился?
Мамори продолжал молчать, бросив взгляд на огонь. В его глазах светилась глубина мысли, которую он скрывал за маской бесстрастия.
- С чего это вдруг такие вопросы от мальчишки? — отозвался он, но в голосе не было агрессии, только лёгкое раздражение.
- Говорят, ты отказывал много лет. И вдруг согласился. Что изменилось?
Кузнец бросил в огонь кусок дерева и отвернулся, как будто хотел уйти от ответа. Но затем, как будто после долгого размышления, он сказал:
- Может быть, я устал от тех, кто не понимает, что такое настоящее искусство. Может, решил, что пора уже оставить это дело позади.
Сасори слушал, не перебивая. Его острый ум улавливал каждую эмоцию, каждый оттенок в голосе мастера. Он понимал, что это - ключ к тому, чтобы выведать больше.
- Искусство... — повторил Сасори, глядя на свои руки. - Я понимаю тебя. Мои марионетки - это тоже искусство. Это не просто инструменты для боя. Они часть меня. Когда они двигаются, я ощущаю их, как если бы они были живыми.
Эти слова заставили Мамори ненадолго замолчать. Он посмотрел на мальчика внимательнее, как будто впервые по-настоящему заметил его.
- Живыми, говоришь? — проговорил он с задумчивостью. - В тебе есть что-то необычное для мальчишки. Но ты слишком молод, чтобы понять.
- Время не имеет значения, когда речь идёт об искусстве, - парировал Сасори. - Ты знаешь это не хуже меня.
Мамори хмыкнул, но в его взгляде промелькнуло что-то, похожее на признание. Он снова посмотрел в огонь, а Сасори осознал, что потихоньку приближается к своей цели.
Несколько дней пути прошли в той же напряженной тишине. Сасори не торопился с выводами. Он знал, что Мамори откроется только тому, кто сможет понять его внутренний мир, его восприятие искусства. Это не было простым заданием для 12-летнего, но Сасори с самого детства был лишён наивности и иллюзий. Он понимал мир глубже, чем многие взрослые.
На четвёртый день они остановились в ущелье, чтобы переночевать. Тишину ночи прервал скрип земли под ногами. Из тени выступили несколько фигур — бандиты, которых Сасори заметил ещё на подходе, но специально не подал вида. Они были наняты другими деревнями, недовольными отказом Мамори.
- Нам нужен кузнец, - произнёс один из бандитов, сжимая кунай в руках.
Сасори встал, его марионетки, Карасу и Куроари, тут же возникли рядом. В свете луны их тени казались ещё более устрашающими, чем обычно. Бандиты на миг замялись, но затем их лидер шагнул вперёд.
- Мальчишка, не лезь не в своё дело, иначе...
Он не успел договорить. Сасори уже дернул нить, и Карасу рванул вперёд с невиданной скоростью. Когти марионетки молниеносно вонзились в горло одного из нападавших, затем Куроари захватил второго, затянув его в ловушку. Это была недолгая схватка. Бандиты, не ожидавшие столь быстрой и безжалостной атаки, были уничтожены в считаные минуты.
Мамори наблюдал за происходящим с холодной усмешкой.
- Мастерское владение куклами, - проговорил он, когда всё было кончено. - Возможно, я недооценил тебя, мальчик.
Сасори не ответил. Он лишь спокойно сложил руки, убирая марионеток обратно в свитки. Его взгляд оставался таким же спокойным, как и всегда, но внутри него клокотала мысль. Мамори видел его силу, но откроется ли он, доверив свои секреты?
Ответ на этот вопрос был близок, но юный кукловод знал, что если он ошибется, то следующее действие будет последним для мастера.
Ночь окутала ущелье, и тишина вновь воцарилась вокруг после краткой, но жестокой схватки. Бандиты были повержены, и марионетки Сасори уже вернулись в его свитки. Мамори Закуро, казалось, был впечатлён тем, как спокойно и методично Сасори справился с угрозой. Но сам кукловод оставался внешне невозмутим - его истинные эмоции всегда оставались глубоко внутри, скрытые от посторонних глаз.
Огонь трещал в костре, отбрасывая танцующие тени на камни и лица двух спутников. Мамори молчал, но время от времени бросал взгляд на мальчика, оценивая его с новым уважением. Мастер-кузнец привык видеть силу, и он знал, что истинное мастерство нельзя скрыть за детским лицом.
- Мастерство не по годам, — наконец произнёс Закуро, нарушив тишину. — Вижу, что ты не просто мальчишка, играющий с игрушками. Но что заставляет тебя идти на такие миссии? Ты ведь ещё совсем юн.
Сасори не сразу ответил. Он смотрел на тлеющие угли, как будто обдумывая что-то. Его голос, когда он заговорил, был тихим, но уверенным.
- Искусство - это вечность. Что бы мы ни делали, как бы ни жили, всё подвержено времени. Но искусство... Оно может жить вечно, если правильно к нему подойти. Я ищу способы продлить эту вечность, и мои марионетки - часть этого пути.
Мамори хмыкнул, явно поражён тем, как рассуждал столь юный кукловод. Но что-то в его глазах изменилось. Как будто слова Сасори попали в самую сердцевину его мыслей.
- Вечность, говоришь? - с интересом переспросил Мамори, его голос был тихим, почти задумчивым. - Ты не первый, кто стремится к этому. Многие пытались найти её в своих делах - будь то кование оружия, создание техники или даже управление людьми. Но что ты знаешь об этом в свои-то годы?
- Знание не зависит от возраста, - спокойно ответил Сасори, поднимая глаза на кузнеца. - Ты сам это знаешь. Ты нашёл своё искусство в металле, в оружии, которое ты создаёшь. Но задумывался ли ты о том, что будет с твоим искусством после тебя? Как его сохранить?
Эти слова, похоже, задели какую-то глубинную струну в душе Мамори. Он молчал несколько секунд, словно обдумывая то, что услышал. Молчание было тяжёлым, и Сасори внимательно следил за его реакцией. Он понимал, что кузнец был проницателен и не так-то легко раскроет свои секреты. Но тонкая нить разговора уже была натянута - и её нельзя было оборвать.
- Я всегда считал, что моё искусство будет жить в тех, кто носит мои творения, — наконец сказал Мамори, и в его голосе было что-то горькое. - Но ты прав. Время не щадит никого. Даже лучшее оружие со временем становится бесполезным, если его некому передать.
Сасори почувствовал, что приближается к своей цели. Он знал, что Мамори не откроется прямо, но через обсуждение искусства можно было вытянуть важные детали.
- Если хочешь, чтобы твоё искусство жило вечно, — продолжил Сасори, — тебе нужно передать не просто оружие, а саму суть того, как его создавать. А это - намного ценнее, чем любой меч или сюрикен.
Мамори посмотрел на мальчика, его глаза сузились, но в них мелькнул интерес. Как будто он впервые серьёзно задумался о том, что может произойти, если его секреты будут переданы кому-то ещё.
- Ты говоришь, как мудрец, а не как ребёнок, - сухо проговорил кузнец, но в его голосе больше не было насмешки. - Что ж, может, в тебе действительно есть что-то особенное. Но почему ты так интересуешься этим? Ведь твои марионетки — твоё искусство, не оружие.
Сасори не торопился с ответом. Он понял, что сейчас наступил момент, когда нужно сделать шаг дальше.
- Марионетки - это тоже оружие,- сказал он, с холодной улыбкой на губах. - Но чтобы создать что-то великое, мне нужно лучше понимать, как работают другие искусства. Твоё оружие - одно из лучших. Я могу научиться многому из твоих методов, если ты позволишь мне это увидеть.
Мамори задумчиво склонил голову, внимательно изучая лицо Сасори. Он был мастером своего дела и понимал, что раскрывать свои секреты кому попало - опасно. Но в словах мальчика была правда, и это делало его предложение заманчивым.
- Ты хочешь научиться моему ремеслу, мальчик? — медленно спросил он, а затем добавил с усмешкой: — Что ж, может, я и не против научить кого-то достойного... Но ты должен показать, что действительно понимаешь суть искусства, а не просто пытаешься использовать его для своих целей.
Сасори почувствовал, что ключ был близок. Ему нужно было продемонстрировать, что он не просто шиноби, выполняющий задание, а кто-то, кто по-настоящему ценит искусство. Он встал, подойдя к огню, и развернул свиток с одной из своих марионеток. Карасу вновь оказался на свету, его тёмные очертания мелькали в огненных бликах.
- Но в то же время - это не просто оружие, - сказал Сасори, манипулируя нитями чакры, чтобы Карасу плавно двигался перед глазами кузнеца. - Это искусство. В каждом движении есть жизнь, и в каждом движении есть смысл. Я создал их, чтобы они были продолжением меня. А ты создаёшь оружие, чтобы оно продолжало твоё имя. Разве это не одно и то же?
Мамори молчал, наблюдая за движениями Карасу. Он понимал, что перед ним стоит не просто мальчик, а настоящий мастер своего дела. И хотя в нём всё ещё была осторожность, кузнец начал признавать, что этот юный кукловод может быть тем, кто сможет понять его секреты.
- Хорошо, — произнёс Мамори после долгой паузы. - Я покажу тебе, что значит настоящее искусство создания оружия. Но знай одно: если ты предашь это знание - я не оставлю тебя в живых.
Сасори лишь кивнул, пряча за безмятежной маской холодное удовлетворение. Теперь ему оставалось лишь дождаться, когда кузнец покажет свои методы. А после этого, Сасори выполнит свою миссию - решит, оставить ли мастера живым или завершить задание по своей воле.
Наступила утренняя тишина, в которой лишь редкие звуки трескающих углей нарушали покой. Мамори Закуро встал раньше, чем обычно, потянулся и молча начал собирать свои инструменты. Его лицо было суровым и задумчивым, а взгляд выказывал внутреннюю борьбу - он принял решение открыть Сасори свои секреты, но понимал, что это решение может изменить его судьбу навсегда. Что-то в мальчике притягивало его, но также вызывало опасения.
Сасори, со своей стороны, был внешне спокоен и сосредоточен. Он уже видел, как все пойдет дальше: Мамори покажет ему свои методы, они пройдут весь путь до деревни, и тогда он решит, что делать с кузнецом. В глазах Сасори не было страха или сомнений, только уверенность в том, что все идет по плану.
- Сегодня мы дойдем до мастерской, - прервал тишину Мамори. — Там я покажу тебе, как я работаю. Но если хочешь понять суть моего искусства, ты должен наблюдать внимательно и не вмешиваться. Искусство - это не просто процесс, это ритуал.
Сасори кивнул, готовясь к новому этапу выполнения задания. Он знал, что должен сохранять баланс между показной заинтересованностью и осторожностью, чтобы не вызвать у кузнеца подозрений. Мамори был проницателен и явно чувствовал фальшь, поэтому каждый шаг нужно было тщательно продумывать.
Когда они достигли небольшой горной деревни, где находилась мастерская Мамори, солнце уже начало свое неспешное восхождение на небосклон. Здание, окруженное густым лесом, выглядело скромно, но внутри было наполнено впечатляющими инструментами и металлами. Каждый уголок помещения дышал трудом и мастерством, накопленными годами практики.
Мамори провёл Сасори внутрь, не говоря ни слова. Его движения были уверенными, каждый шаг и жест демонстрировали уверенность и силу мастера. На стенах висели различные орудия, многие из которых Сасори никогда раньше не видел. Они были необычайно изящны и при этом внушали чувство скрытой мощи.
— Это не просто оружие, — сказал Мамори, указывая на одно из изделий. — Это продолжение моей души. Когда я кую, я передаю свою волю в каждый удар молота.
Он подошёл к наковальне и начал разворачивать свои инструменты. Он включил огонь в печи и, пока металл разогревался, начал рассказывать о тонкостях своего искусства.
- Оружие - это не просто металл. Это сочетание элементов: правильная температура, время выдержки, сила удара. Но самое главное - это желание. Желание, с которым ты подходишь к работе. Оно делает оружие сильным, делает его по-настоящему живым.
Сасори внимательно наблюдал за каждым движением мастера. В его голове выстраивалась схема того, как Мамори подходил к своей работе, как он сочетал традиционные техники с чем-то более глубоким, возможно, даже духовным. Это было интересно и полезно, но Сасори понимал, что нужно ещё больше.
— Но как ты сохраняешь баланс? — вдруг спросил Сасори. — Ты говоришь о том, что вкладываешь свою душу в оружие. Но как ты контролируешь, чтобы оно не стало опасным для тебя самого?
Мамори остановился на мгновение и посмотрел на Сасори, словно впервые задумался над этим вопросом.
- Это вопрос воли, - сказал он после паузы. - Оружие само по себе не опасно. Опасен тот, кто его держит. Но когда ты создаёшь что-то настолько мощное, что это начинает иметь собственную силу... тогда, возможно, и нужно бояться.
В его словах был намёк на нечто большее, на тайну, которую он скрывал. И Сасори уловил этот момент.
- Ты хочешь сказать, что твоё оружие может быть больше, чем просто инструмент в руках человека?
Кузнец посмотрел на Сасори с лёгкой усмешкой, но в его глазах мелькнуло что-то тревожное.
- Может быть, - ответил он. - Но это уже не твоё дело, мальчик. Ты пришёл сюда учиться, а не раскрывать мои секреты.
Сасори понял, что достиг предела откровенности Мамори. Но это его не беспокоило. Главное было получено: кузнец действительно владел уникальными методами, и теперь мальчику оставалось решить, что делать дальше.
Когда наступила ночь вновь, Мамори уже спал в своей комнате, измотанный долгим днём работы. Сасори сидел у огня, размышляя о том, что делать. Он знал, что может покончить с кузнецом прямо сейчас и выполнить скрытую часть своей миссии. Но стоило ли это делать? Мамори был талантливым мастером, и его знания могли быть полезны для Сунагакуре.
Но Сасори был кукловодом не только в прямом смысле. Он любил манипулировать ситуациями, видеть, как люди реагируют на его действия. Убить Мамори прямо сейчас было бы просто. Но что, если он решит иначе?
Мальчик взял в руки одну из своих марионеток, Карасу, и посмотрел на неё. В этом бездушном теле была сила, которую он сам создал. Но Мамори учил его, что истинная сила не только в создании, но и в том, как ты используешь своё творение. Сасори встал, спрятал марионетку и медленно направился к комнате Мамори. Его шаги были бесшумны, словно призрак скользил по коридорам. Когда он подошёл к двери, его рука на мгновение замерла на ручке. Решение было принято.
Он открыл дверь, и лунный свет окутал фигуру кузнеца, спящего на кровати. Сасори подошёл ближе и, глядя на лицо Мамори, прошептал:
Ты станешь частью моего искусства, как и все остальные - Но вместо того, чтобы убить его, Сасори вернулся назад. Завтра Мамори будет доставлен в Сунагакуре, где всё решится окончательно.
Утро наступило холодным, воздух был пропитан сыростью от прошедшего дождя, а небо казалось низким и серым. Мамори встал с первыми лучами солнца, не подозревая, что ночью его жизнь висела на волоске. Сасори уже был на ногах, как всегда спокойный и собранный. Он тихо наблюдал за тем, как кузнец собирал свои вещи, готовясь к дороге в Сунагакуре.
- Сегодня мы выйдем к границе, — произнес Сасори ровным голосом, будто ничего не произошло.
Мамори кивнул в ответ, не глядя на юного кукловода. Он был погружён в свои мысли, возможно, размышляя о том, что его ждет в скрытой деревне. Сасори, напротив, уже знал, что миссия подошла к ключевому моменту. Решение о судьбе мастера было принято, и теперь все, что оставалось, - довести дело до конца.
Дорога к Сунагакуре была долгой и, несмотря на ясное утро, напряженной. Местность постепенно становилась всё более сухой, леса сменялись открытыми равнинами и песчаными дюнами. Мамори шёл молча, его лицо было сосредоточенным. Он уже понимал, что скрытая деревня не просто так заинтересовалась его искусством. Вопрос заключался в том, что они сделают, когда он покажет свои знания.
Сасори шёл рядом, не отвлекаясь на пейзажи. Его мысли были направлены на успешное завершение миссии. Кузнец был проницателен, но пока не подозревал, что его искусство станет объектом изучения и, возможно, причиной его гибели.
- Ты много времени проводишь в тишине, - вдруг сказал Мамори, нарушив молчание.
- Тишина позволяет думать, - спокойно ответил Сасори, не поднимая взгляда.
- Точно так же, как и работа, - добавил Мамори. - Когда я кую оружие, я думаю не только о том, как оно должно выглядеть или как будет действовать. Я думаю о том, кто его будет держать, какая судьба ждет это оружие. Каждое из них - словно ребёнок, который покидает дом.
Эти слова показались Сасори особенно интересными. Мамори, как и он сам, вкладывал в своё ремесло нечто большее, чем просто технику. Это было искусство, философия, что-то гораздо глубже, чем могло показаться на первый взгляд. Сасори невольно задумался о том, как они с кузнецом были похожи, несмотря на разные пути.
- А они.. Твои марионетки тоже дети? - спросил Мамори, его голос звучал чуть мягче, чем обычно.
Сасори ответил спустя паузу:
- Они - часть меня. Но в отличие от твоего оружия, они всегда остаются рядом. Никто не уходит от меня.
Эта фраза прозвучала тихо, но в ней был скрыт глубинный смысл. Мамори посмотрел на мальчика с интересом, но не стал развивать тему. Они продолжили путь в молчании.
- Мы почти на месте, — сказал Сасори.
Когда они добрались до скрытой деревни, Мамори был доставлен к старшему шиноби, как и планировалось. Его судьба теперь находилась в руках деревни, но Сасори знал, что кузнец не уйдёт от допросов. Что касается скрытой миссии, Сасори решил её исход заранее: знания Мамори слишком ценны, чтобы их уничтожать. Но время покажет, что решат старейшины.
Сасори исполнил своё задание.
Осенняя вьюга сдувала опавшие ниц к земле листья, раздувая их по ветру. В стране Ветра, где растительности было уж слишком мало, царила естественная гармония песка и жары. Однако в стране Рек всё было иначе. Там, на закате солнца стоял вопиющего таланта кузнец, что лишь в эту пору берется за молот для свершения новых чудес. Его снаряжение пользуется огромной популярностью и большая часть технологий до сих пор старательно копируется разными подмастерьями, но оригианала достичь крайне трудно.
Сасори был отправлен в эту радушную страну для сопровождения этого человека - Мамори Закуро. Цель сего мероприятия была в попытке договориться с кузнецом о приготовлении некоторого количества орудий для скрытой деревни. Мастер всячески отказывал на протяжении нескольких лет, но в этот раз решил согласится. В чем же была причина? К сожалению, подробности его решения были известны лишь ему самому.
Миссия ранга С для Сасори - 6.000 символов. Сопроводите кузнеца в Сунагакуре, где он должен будет встретиться с одним из старших шиноби. Сам Мамори крайне серьёзно относится к своему делу и не потерпит не благих слов о своём "искусстве". Он достаточно груб, молчалив и своенравен.
Скрытая миссия: Сасори необходимо выведать информацию о технологии изготовления оружия. Если данный пункт будет выполнен, цель необходимо устранить. Если нет, то доставить в Сунагакуре ЖИВЫМ любым доступным способом, где мастера будут пытать.
Возможные опасности: Сам мастер не лыком шит и достаточно проницателен, разве что человек, чья душевная натура находится на одном и том же уровне понимания об искусстве может заставить его открыться. Также, так как он достаточно известен во многих краях, на него может быть совершено нападение бандитов, нанятых другим селением из-за схожего отказа от сотрудничества.
Сунагакуре
Более 2ух лет от настоящего времени
Акасуна Сасори. 12 лет
Сасори, едва заметно покачиваясь на краю деревянного стула, обдумывал каждое слово старого мастера. Холодный свет ламп, отбрасывающий причудливые тени марионеток на стены, казался слишком резким для его юных глаз, но он не отвлекался. Тщательно изучив предложенные марионетки, он остановил взгляд на Карасу. Этот хитрый, многогранный механизм, способен был скрывать смертоносные сюрпризы, которые казались подходящими для предстоящей миссии.
Сасори аккуратно взял Карасу с прилавка, проверяя суставы, механизмы, скрытые от глаз шипы и метательные орудия. Как всегда, его руки двигались уверенно, с тем врожденным мастерством, что удивляло даже самых опытных кукловодов. Он знал, что кукла – это продолжение его самого. "Мои дети", — шептал про себя Сасори, повторяя слова мастера. Но эти "дети" были более послушными, чем кто-либо другой.
Он покинул лавку, закинув марионетку за спину, и направился к Портовому городу Антель, где пустыня сжимала в своих жарких объятиях каждый уголок города. Ветер сменился жарой, которая опаляла лицо. Песок хрустел под ногами, и, казалось, сам воздух был пропитан ожиданием чего-то тревожного.
"Песчаные черви", — презрительно усмехнулся Сасори, — "Глупое название для таких незначительных существ". Но он знал, что недооценивать врага и недостотаточная подготовка — самая большая ошибка.
Он двигался осторожно, наблюдая за окружением, зная, что пустыня могла скрывать ловушки. Песок под ногами казался ему тревожным и живым, словно ждал момента, чтобы поглотить его.
Уже у границ города, он спустил Карасу на землю и позволил кукле слияться с тенью, направляя её впереди себя. Его пальцы начали едва заметно двигатьсяНити Чакры
Но вот, наконец, перед ним возник один из тех, кого называли "червями". В темной одежде, с лицом, укрытым маской, тот смотрел по сторонам, не подозревая, что его уже наблюдают. Сасори не торопился. Он ждал, пока враг сделает шаг в нужную сторону.
Карасу подкрался ближе, а пальцы Сасори дернулись едва заметно — кукла развернула свои шипы, и мгновенно нанесла удар в шею врага, заставив его рухнуть беззвучно. Это было не первым и не последним движением в предстоящей охоте.
Переходя от тени к тени, он вытаскивал информацию из каждого встречного бандита. Где их лагерь? Кто главный? Как они совершают налеты? Черви, как и всегда, не были слишком умны, и, в предсмертном страхе, они выдавали всё, что нужно было знать Сасори.
Осталось лишь столкнуться с их главарём. Он уже знал об его механизме с кунаями и сюрикенами. "Против куклы оружие бесполезно", — с холодным удовлетворением думал Сасори, готовя свой следующий удар.
Информация, полученная от «червей», скрупулезно складывалась в его голове, словно детали механизма. Он знал, что лагерем они выбрали небольшое заброшенное укрепление за городом, где остатки разрушенных стен скрывали их от посторонних глаз. Там же находился и их главарь — человек с опасным арсеналом.
Карасу двигался впереди, в тени, незаметный для случайных прохожих.
Оказавшись у границ укрепления, Сасори остановился. Пальцы его едва заметно дернулись, и Карасу медленно пополз вперед, раздвигая лапы, как паук. Ему нужно было сначала разведать территорию и понять, сколько врагов находится внутри. Он видел слабые очертания укрепления: развалины стен, палатки, костер, вокруг которого сидели несколько бандитов. Четверо стояли на страже. Главаря не было видно, но Сасори знал, что он где-то там, скрытый в тени. Он вздохнул. Это был момент, когда план переходил в действие. Медленно он достал небольшой свиток и развернул его. В свитке хранилась ещё одна марионетка, но она должна была быть сюрпризом для главаря. Пока что Карасу справится с первой частью.
Сасори заставил куклу выдвинуть свои скрытые орудия. С быстротой и точностью смертоносные лзвия вырвались из лап Карасу, и трое стражников упали, даже не успев крикнуть. Четвертый, заметив что-то неладное, начал поднимать тревогу, но его голос быстро был приглушен тонкой металлической нитью, охватившей его горло.
Теперь в лагере началась паника. Оставшиеся бандиты заметались, хватаясь за оружие, но не понимая, откуда пришла угроза. В этот момент Сасори вышел из своего укрытия и, направляя Карасу, заставил его двигаться среди врагов, вырезая их одного за другим. Песок впитывал кровь, превращаясь в темные пятна на земле.
Затем, из глубин лагеря, появился он — главарь «песчаных червей». Высокий, крепкий мужчина с закрытым лицом и металлическими приспособлениями на руках, явно сделанными для скрытых атак. Он держался спокойно, будто уже готовился к этому моменту.
— Я знал, что рано или поздно кто-то придет за нами, — холодно произнес он. — Но не думал, что это будет ребенок.
Сасори не ответил. Его пальцы заиграли на нитях, и Карасу приблизился к главарю, угрожающе расправив свои механические конечности. Мужчина сделал несколько шагов назад, а затем резко двинулся вперед, выпуская из своих рук десятки кунаев и сюрикенов. Но Сасори был готов.
Карасу двинулся с невероятной скоростью, избегая всех атак, словно предвидя их. Сасори направлял его с идеальной точностью. В один момент марионетка взмыла в воздух и, перевернувшись, выстрелила своими шипами в главаря. Но тот, словно ожидая этого, увернулся и перехватил управление.
Сасори нахмурился, чувствуя, что его противник оказался хитрее, чем казалось. Теперь настало время второго акта. Он развернул свиток и вызвал новую марионетку — Куроари.
Главарь знал, что что-то изменилось, но не успел среагировать, когда из-за спины Карасу появился новый враг. Куроари с его массивными ловушками и смертоносными капканами был идеален для внезапных атак. Пока главарь пытался держать дистанцию с первой марионеткой, вторая подкралась незаметно и разом сомкнула свои орудия на его теле.
Главарь взвыл от боли, когда металлические когти пронзили его. Сасори сделал несколько быстрых движений, и Куроари поймал врага в свою ловушку окончательно. Теперь тот был беспомощен.
Подойдя ближе, Сасори холодно посмотрел на своего поверженного противника. Он не чувствовал ни жалости, ни злости — лишь удовлетворение от проделанной работы. Марионетки выполнили свою роль, и игра подошла к концу.
— Ты… чудовище… — прохрипел главарь, дергаясь в захвате марионетки.
Сасори лишь слегка наклонил голову, оценивая его. Сасори стоял посреди песчаного лагеря, наблюдая, как жизнь покидает тело главаря «песчаных червей». Кровь смешивалась с песком, темные пятна медленно растворялись в раскаленных лучах заходящего солнца. Пальцы юного кукловода замерли, а марионетки вернулись в своё неподвижное состояние, как куклы, из которых вынули нити.
На миг воцарилась тишина. Вокруг не осталось ни одного живого противника. Бандиты были побеждены, и миссия подходила к завершению, но вместо чувства победы Сасори испытывал что-то другое. Пустота. Ему было всего 12 лет, но уже тогда он понимал, что люди — это всего лишь инструменты. Как и его марионетки, они играют свою роль, а затем исчезают. Это не вызывало ни радости, ни гордости. Просто факт.
Молодой кукловод проверил механизмы своих марионеток, убеждаясь, что всё работает исправно. Ни одного сбоя. Он был доволен своей работой. Карасу и Куроари вновь запечатаны в свитках, а их цепкие когти и шипы больше не напоминали о недавнем сражении. Сасори собрал все необходимые материалы, включая улики о бандитской группе, которые могли понадобиться для отчета, и направился к выходу из лагеря.
Миссия была завершена, но впереди его ждали новые творения, свершения В мире, полном слабостей и смерти, он был тем, кто мог создать идеальное — жизнь без слабостей. Однако к этому он придёт еще не скоро.
Ранее утро, ознаменовавшее начало дня с лучами солнца было не таким радостным для тех, кто не жил, а выживал в песчаных биомах. Жаркое солнце палило в любое время суток, лишь в ночи оставляя шагающих по песку созданий в покое. Ветер на мгновение стих, открывая частичной обзор на здание, в котором сидел талантливый марионеточник и торговец, продававший товар для таких мастеров. За прилавком был склад с составными частями кукол, а на витринах и стенах бережно висели марионетки, названия которых были на табличках чуть выше, -Сасори-кун, некоторые жаловались на качество товара. Мне необходимо, чтобы ты взял одну из моих марионеток и протестировал её в бою. -Строгий на вид мужчина имел длинные усы, словно пламенем расходящиеся в сторону. На голове у него было подобие горящей свечи или ирокеза, стремящегося к потолку. Он был немного сгорблен и имел некоторые проблемы со спиной, часто сидя в полусогнутом положении под светом горящих ламп. Положив на стол пергамент, мастер продолжил, -Составь подробный отчёт о качестве моих деток, уж тебе-то я верю. Там как раз неподалёку от города говорили, что развелись "песчаные черви". Глупое название для группировки, никакой фантазии. В общем, там думаю сам найдешь.
Резко о чём-то задумавшись, мужчина тут же сел начиная чертить на листке какую-то модель. Ох уж эти творческие люди, пока идёт вдохновение его стоит ловить и держать в ежовых рукавицах! Парня он уже не замечал...
Великому и неповторимому мастеру всех кукол Сасори предстоит взять одну на выбор из марионеток(из стандартных) - 1) Карасу; 2) Куроари; 3) Саншоуо. Марионетка оснащена всем необходимым. Отправится к Портовому городу Антель и выйти на их след. Возможно, они мечутся где-то в бескрайней пустыне, а возможно перебрались уже в сам город.
Группировка состоит из 16 человек. Некоторые из них обладают вполне посредственными навыками и совершают набеги на близлежащий Портовый город Антель. Будь осторожен, кукловод, ведь бандиты хорошо используют местность и найти их случайно будет трудно. Постарайся выловить одного и, может, повезет наткнуться на всех остальных.
Главарь банды имеет в вооружении скрытый механизм для выпуска кунаев и сюрикенов. К счастью, ты можешь об этом узнать всеми возможными способами.
Не забываем про использовании техник в промежутке 500 символов и минимальную отпись в 8.000 символов.
| 1 |
2
|