
Сунагакуре
Более 2ух лет от настоящего времени
Акасуна Сасори. 12 лет
Сасори, едва заметно покачиваясь на краю деревянного стула, обдумывал каждое слово старого мастера. Холодный свет ламп, отбрасывающий причудливые тени марионеток на стены, казался слишком резким для его юных глаз, но он не отвлекался. Тщательно изучив предложенные марионетки, он остановил взгляд на Карасу. Этот хитрый, многогранный механизм, способен был скрывать смертоносные сюрпризы, которые казались подходящими для предстоящей миссии.
Сасори аккуратно взял Карасу с прилавка, проверяя суставы, механизмы, скрытые от глаз шипы и метательные орудия. Как всегда, его руки двигались уверенно, с тем врожденным мастерством, что удивляло даже самых опытных кукловодов. Он знал, что кукла – это продолжение его самого. "Мои дети", — шептал про себя Сасори, повторяя слова мастера. Но эти "дети" были более послушными, чем кто-либо другой.
Он покинул лавку, закинув марионетку за спину, и направился к Портовому городу Антель, где пустыня сжимала в своих жарких объятиях каждый уголок города. Ветер сменился жарой, которая опаляла лицо. Песок хрустел под ногами, и, казалось, сам воздух был пропитан ожиданием чего-то тревожного.
"Песчаные черви", — презрительно усмехнулся Сасори, — "Глупое название для таких незначительных существ". Но он знал, что недооценивать врага и недостотаточная подготовка — самая большая ошибка.
Он двигался осторожно, наблюдая за окружением, зная, что пустыня могла скрывать ловушки. Песок под ногами казался ему тревожным и живым, словно ждал момента, чтобы поглотить его.
Уже у границ города, он спустил Карасу на землю и позволил кукле слияться с тенью, направляя её впереди себя. Его пальцы начали едва заметно двигатьсяНити Чакры
Но вот, наконец, перед ним возник один из тех, кого называли "червями". В темной одежде, с лицом, укрытым маской, тот смотрел по сторонам, не подозревая, что его уже наблюдают. Сасори не торопился. Он ждал, пока враг сделает шаг в нужную сторону.
Карасу подкрался ближе, а пальцы Сасори дернулись едва заметно — кукла развернула свои шипы, и мгновенно нанесла удар в шею врага, заставив его рухнуть беззвучно. Это было не первым и не последним движением в предстоящей охоте.
Переходя от тени к тени, он вытаскивал информацию из каждого встречного бандита. Где их лагерь? Кто главный? Как они совершают налеты? Черви, как и всегда, не были слишком умны, и, в предсмертном страхе, они выдавали всё, что нужно было знать Сасори.
Осталось лишь столкнуться с их главарём. Он уже знал об его механизме с кунаями и сюрикенами. "Против куклы оружие бесполезно", — с холодным удовлетворением думал Сасори, готовя свой следующий удар.
Информация, полученная от «червей», скрупулезно складывалась в его голове, словно детали механизма. Он знал, что лагерем они выбрали небольшое заброшенное укрепление за городом, где остатки разрушенных стен скрывали их от посторонних глаз. Там же находился и их главарь — человек с опасным арсеналом.
Карасу двигался впереди, в тени, незаметный для случайных прохожих.
Оказавшись у границ укрепления, Сасори остановился. Пальцы его едва заметно дернулись, и Карасу медленно пополз вперед, раздвигая лапы, как паук. Ему нужно было сначала разведать территорию и понять, сколько врагов находится внутри. Он видел слабые очертания укрепления: развалины стен, палатки, костер, вокруг которого сидели несколько бандитов. Четверо стояли на страже. Главаря не было видно, но Сасори знал, что он где-то там, скрытый в тени. Он вздохнул. Это был момент, когда план переходил в действие. Медленно он достал небольшой свиток и развернул его. В свитке хранилась ещё одна марионетка, но она должна была быть сюрпризом для главаря. Пока что Карасу справится с первой частью.
Сасори заставил куклу выдвинуть свои скрытые орудия. С быстротой и точностью смертоносные лзвия вырвались из лап Карасу, и трое стражников упали, даже не успев крикнуть. Четвертый, заметив что-то неладное, начал поднимать тревогу, но его голос быстро был приглушен тонкой металлической нитью, охватившей его горло.
Теперь в лагере началась паника. Оставшиеся бандиты заметались, хватаясь за оружие, но не понимая, откуда пришла угроза. В этот момент Сасори вышел из своего укрытия и, направляя Карасу, заставил его двигаться среди врагов, вырезая их одного за другим. Песок впитывал кровь, превращаясь в темные пятна на земле.
Затем, из глубин лагеря, появился он — главарь «песчаных червей». Высокий, крепкий мужчина с закрытым лицом и металлическими приспособлениями на руках, явно сделанными для скрытых атак. Он держался спокойно, будто уже готовился к этому моменту.
— Я знал, что рано или поздно кто-то придет за нами, — холодно произнес он. — Но не думал, что это будет ребенок.
Сасори не ответил. Его пальцы заиграли на нитях, и Карасу приблизился к главарю, угрожающе расправив свои механические конечности. Мужчина сделал несколько шагов назад, а затем резко двинулся вперед, выпуская из своих рук десятки кунаев и сюрикенов. Но Сасори был готов.
Карасу двинулся с невероятной скоростью, избегая всех атак, словно предвидя их. Сасори направлял его с идеальной точностью. В один момент марионетка взмыла в воздух и, перевернувшись, выстрелила своими шипами в главаря. Но тот, словно ожидая этого, увернулся и перехватил управление.
Сасори нахмурился, чувствуя, что его противник оказался хитрее, чем казалось. Теперь настало время второго акта. Он развернул свиток и вызвал новую марионетку — Куроари.
Главарь знал, что что-то изменилось, но не успел среагировать, когда из-за спины Карасу появился новый враг. Куроари с его массивными ловушками и смертоносными капканами был идеален для внезапных атак. Пока главарь пытался держать дистанцию с первой марионеткой, вторая подкралась незаметно и разом сомкнула свои орудия на его теле.
Главарь взвыл от боли, когда металлические когти пронзили его. Сасори сделал несколько быстрых движений, и Куроари поймал врага в свою ловушку окончательно. Теперь тот был беспомощен.
Подойдя ближе, Сасори холодно посмотрел на своего поверженного противника. Он не чувствовал ни жалости, ни злости — лишь удовлетворение от проделанной работы. Марионетки выполнили свою роль, и игра подошла к концу.
— Ты… чудовище… — прохрипел главарь, дергаясь в захвате марионетки.
Сасори лишь слегка наклонил голову, оценивая его. Сасори стоял посреди песчаного лагеря, наблюдая, как жизнь покидает тело главаря «песчаных червей». Кровь смешивалась с песком, темные пятна медленно растворялись в раскаленных лучах заходящего солнца. Пальцы юного кукловода замерли, а марионетки вернулись в своё неподвижное состояние, как куклы, из которых вынули нити.
На миг воцарилась тишина. Вокруг не осталось ни одного живого противника. Бандиты были побеждены, и миссия подходила к завершению, но вместо чувства победы Сасори испытывал что-то другое. Пустота. Ему было всего 12 лет, но уже тогда он понимал, что люди — это всего лишь инструменты. Как и его марионетки, они играют свою роль, а затем исчезают. Это не вызывало ни радости, ни гордости. Просто факт.
Молодой кукловод проверил механизмы своих марионеток, убеждаясь, что всё работает исправно. Ни одного сбоя. Он был доволен своей работой. Карасу и Куроари вновь запечатаны в свитках, а их цепкие когти и шипы больше не напоминали о недавнем сражении. Сасори собрал все необходимые материалы, включая улики о бандитской группе, которые могли понадобиться для отчета, и направился к выходу из лагеря.
Миссия была завершена, но впереди его ждали новые творения, свершения В мире, полном слабостей и смерти, он был тем, кто мог создать идеальное — жизнь без слабостей. Однако к этому он придёт еще не скоро.