Тогецу покидала причал Киригакуре но Сато под покровом ночи. Её путь лежал на Отдалённый Остров, куда отправили её с важной миссией. Лунный свет мерцал на поверхности воды, создавая магическую атмосферу, которая, казалось, обостряла её чувства и увеличивала сосредоточенность. Тогецу знала, что впереди её ждёт непростая задача, но решимость её была непоколебима.
Путь на остров занял несколько часов. Небольшое судно, на котором она плыла, тихо рассекало воду, оставляя за собой следы на тёмной глади. Вдали замаячил остров, его очертания медленно проявлялись на фоне ночного неба. Высокие скалы и густые леса делали его похожим на таинственное место, скрывающее множество секретов. По мере приближения к берегу, Тогецу заметила, что остров был более диким и необжитым, чем она ожидала. Единственные признаки жизни были редкими домиками, разбросанными вдоль берега, и несколько лодок, привязанных к причалу. Судно мягко причалило к берегу, и Тогецу сошла на твёрдую землю. Корабль оставил её у небольшой рыбацкой деревни, погружённой в тишину. Ветер шевелил листья на деревьях и приносил с собой запах моря и хвои. Ночь была ясной, и полная луна освещала её путь, позволяя Тогецу чётко видеть дорогу перед собой.
Она направилась вглубь острова, двигаясь к центру деревни, где находилась таверна "Пляшущие волны". Дорога была вымощена камнем, и каждый её шаг отдавался глухим эхом в ночной тишине. Мимо неё прошёл лишь один человек – пожилой рыбак, который, завидев её, быстро свернул в сторону, стараясь не привлекать внимания. Таверна была заметна издалека. Её старое здание с потрескавшимися стенами и скрипучими дверьми выглядело запущенным. Свет лампочек, освещавших окна, был тусклым и создавал ощущение уюта и опасности одновременно. Внутри слышался гул голосов, прерываемый громкими смехами и звуками падения тяжёлых предметов. Тогецу толкнула дверь и вошла внутрь. Запах дешёвого алкоголя и застоявшегося дыма окутал её, заставив слегка поморщиться. Посетители, сидящие за деревянными столами, подняли головы, чтобы посмотреть на неё, но быстро вернулись к своим делам, не проявляя особого интереса.
Тогецу вошла в таверну, её глаза быстро привыкли к полумраку, царящему внутри. Посетители, сидящие за деревянными столами, подняли головы, чтобы посмотреть на неё, но быстро вернулись к своим делам, не проявляя особого интереса. Запах дешёвого алкоголя и застоявшегося дыма окутал её, заставив слегка поморщиться. Она направилась к барной стойке, за которой стоял бармен, мужчина средних лет с густой бородой и усталым взглядом.
– Мне нужно поговорить с хозяином, – сказала Тогецу, её голос был тихим, но уверенным.
Бармен внимательно посмотрел на неё, его взгляд был изучающим, словно он пытался понять, кто перед ним стоит. Затем он кивнул и жестом пригласил её следовать за ним. Они прошли через шумный зал и оказались в небольшой задней комнате, где царила полутьма.
В углу комнаты, за массивным деревянным столом, сидел хозяин таверны – седой мужчина с усталыми глазами и морщинистым лицом. Его вид сразу говорил о том, что он повидал многое в своей жизни и был готов к любым неприятностям.
– Вы из Киригакуре? – спросил он, когда они вошли.
– Да, – ответила Тогецу, доставая из сумки свиток с печатью. – Меня прислали разобраться с бандитской группировкой. Последнее убийство произошло здесь, верно?
Хозяин таверны вздохнул и кивнул, его взгляд стал ещё более усталым. Он жестом пригласил её присесть и начал рассказывать.
– Да, это было несколько дней назад. Группа бандитов ворвалась сюда поздно вечером. Они были вооружены и сразу начали требовать деньги. Один из наших постоянных посетителей, рыбак по имени Гендзи, попытался сопротивляться. Он был крепким парнем, но они были слишком сильны. Они убили его прямо здесь, на этом самом месте.
Хозяин таверны указал на тёмное пятно на деревянном полу, которое, казалось, не исчезало, несмотря на все попытки его вычистить. Его голос дрожал от гнева и бессилия.
– Они забрали все наши деньги и ушли, оставив нас в страхе и беззащитности. С тех пор никто не осмеливается выходить ночью. Люди боятся, что они вернутся.
Тогецу внимательно выслушала каждое слово, её разум быстро анализировал информацию. Она понимала, что бандиты должны быть пойманы и наказаны, чтобы вернуть спокойствие на остров.
– Вы знаете, где их можно найти? – спросила она, прищурив глаза.
Хозяин таверны кивнул и указал на карту, разложенную на столе. Там был отмечен лес, расположенный неподалёку от деревни.
– Говорят, что они прячутся в этом лесу. Местные охотники видели их лагерь недалеко от старой заброшенной шахты. Это опасное место, но если кто-то может справиться с ними, то это, наверное, вы.
Тогецу кивнула, запоминая путь. Её решимость только укрепилась. Она встала и крепко пожала руку хозяину таверны.
– Я найду их и положу конец этому беспределу, – твёрдо сказала она.
Тогецу вышла из таверны и направилась к лесу, который, по словам хозяина, был местом, где часто видели бандитов. Лес был густым, с высокими деревьями и плотными кустарниками. Она двигалась осторожно, прислушиваясь к каждому шороху. Лес окутывал Тогецу густым покровом тьмы и тишины. Она осторожно пробиралась сквозь заросли, стараясь не производить шума. Высокие деревья, плотно растущие друг к другу, создавали ощущение замкнутости, а ночной воздух был прохладным и влажным.
Внезапно она услышала приглушённые голоса и смех, доносящиеся из глубины леса. Подойдя ближе, Тогецу заметила слабое мерцание костра сквозь густые ветви деревьев. Её острые глаза различили силуэты людей, сидящих у огня. Это были бандиты. Они расположились в небольшом лагере, не подозревая о приближении опасности. Тогецу заняла позицию за крупным деревом, наблюдая за врагами. Их было двенадцать, все вооружены и расслаблены, наслаждаясь вечерней трапезой и беседой. Один из них, судя по всему, был лидером: он сидел отдельно от остальных, отдавая приказы и излучая уверенность.
– "Это они", – подумала Тогецу, – "Время действовать".
Используя свою способность превращаться в воду, она стала невидимой для врагов. Медленно и бесшумно она приближалась к ним, её тело плавно скользило по земле, не оставляя следов. Когда она была достаточно близко, её форма вновь обрела плотность, и Тогецу приготовилась к атаке. Она метнула несколько кунаев, целясь в наиболее удалённых бандитов, чтобы предотвратить их побег или попытку поднять тревогу. Кунаи точно попали в цель, убивая нескольких врагов мгновенно. Остальные бандиты вздрогнули и вскочили на ноги, но было уже поздно.
– Что за... – начал один из бандитов, но не успел договорить, как Тогецу бросилась вперёд, её клинок сверкал в лунном свете.
Она атаковала с молниеносной скоростью, нанося смертельные удары одному за другим. Бандиты пытались сопротивляться, но их атаки проходили сквозь её водное тело, не нанося вреда. Один из них, осознав бесполезность своих попыток, попытался сбежать, но Тогецу метнула в него ещё один кунай, завершив его попытку бегства. Лидер банды, видя, как его люди падают один за другим, схватил свою катану и ринулся на Тогецу, издавая яростный боевой клич. Их клинки встретились, раздался звон металла. Лидер был опытным бойцом, но Тогецу была быстрее и ловчее. Используя свою технику, она частично превращалась в воду, уклоняясь от его ударов и нанося свои. Наконец, Тогецу удалось поймать момент, когда лидер потерял равновесие. Она сделала молниеносный выпад, и её клинок нашёл свою цель. Лидер упал на колени, его глаза расширились от ужаса и боли, а затем он рухнул на землю бездыханным.
Когда последний враг пал, Тогецу осмотрела место боя. Лес снова окутала тишина, нарушаемая лишь звуками её собственного дыхания. Она убедилась, что все бандиты мертвы, и собрала свои кунаи, чтобы не оставлять следов своего присутствия. Тогецу направилась обратно в деревню, её сердце билось ровно, а разум был спокоен. Она знала, что выполнила свою миссию. Жители деревни встретили её с благодарностью и облегчением, узнав, что угроза больше не висит над их головами.